từ đấy

Học thuật
Thân thiện
từ đấy

Từ đấy, cô ấy luôn mang theo một chiếc ô khi ra ngoài.

Définition

Locution adverbiale : - Depuis lors ; depuis : Indique le point de départ dans le temps d'une action ou d'un état qui se poursuit jusqu'au présent (ou jusqu'à un point de référence dans le passé). Il marque l'origine temporelle. - De : Indique le point de départ dans l'espace. Marque l'origine spatiale.

Exemples d'utilisation
  • Sens temporel (depuis lors) :
    • Từ đấy tôi không gặp . (Je ne l'ai pas vu depuis.)
    • Từ đấy, ấy luôn cẩn thận hơn. (Depuis lors, elle est toujours plus prudente.)
  • Sens spatial (de là) :
    • Từ đấy đến đây. (De là jusqu'ici.)
    • Anh đi từ đấy về nhà mất bao lâu? (Combien de temps mets-tu pour rentrer à la maison de là ?)
Utilisations avancées
  • "Từ đấy trở đi" : À partir de ce moment-là, désormais. Souligne une continuité à partir d'un point précis dans le passé.
    • Từ đấy trở đi, mọi chuyện thay đổi.partir de ce moment-là, tout a changé.)
  • Dans un récit au passé, peut faire référence à un point antérieur dans la narration.
    • Năm ấy anh ấy chuyển đi. Từ đấy, tôi sống một mình. (Cette année-là, il a déménagé. Depuis, j'ai vécu seul.)
Variantes et mots apparentés
  • Từ đó : Locution adverbiale très similaire, souvent interchangeable avec "từ đấy". Peut avoir une nuance légèrement plus formelle ou écrite.
    • Từ đó, chúng tôi không còn liên lạc. (Depuis lors, nous n'avons plus été en contact.)
  • Từ lúc đó / Từ khi đó : Locutions qui insistent davantage sur le moment précis ("à partir du moment où").
    • Từ lúc đó tôi hiểu ra.partir de ce moment-là, j'ai compris.)
  • Kể từ đấy : Synonyme renforcé pour le sens temporel.
    • Kể từ đấy, im lặng. (Depuis lors, il se tait.)
Synonymes
  • Sens temporel : Từ đó, Kể từ đó, Sau đó (selon le contexte, "sau đó" signifie "ensuite" et n'implique pas toujours la continuité).
  • Sens spatial : Từ chỗ đó, Từ nơi đó.
Remarques d'usage
  • "Từ đấy" est principalement utilisé à l'oral ou dans un registre littéraire/narratif. Dans la langue écrite formelle contemporaine, "từ đó" est souvent préféré.
  • Il peut introduire une proposition principale et est souvent suivi d'une virgule à l'écrit.
  • Pour le sens temporel, le verbe de la proposition principale est généralement à un temps qui exprime la durée ou un état présent (ou passé) résultant (ex: présent, imparfait, passé composé).
từ đấy

Từ đấy, cô ấy luôn mang theo một chiếc ô khi ra ngoài.

  1. depuis lors; depuis.
    • Từ đấy tôi không gặp
      je ne l'ai pas vu depuis.
  2. de là.
    • Từ đấy đến đây
      de là jusqu'ici.

Từ gần giống

Từ chứa "từ đấy"